I swapped my car for a motorbike when I moved to the city. 都会に引っ越したとき、車からバイクに替えた。
これで混乱した。
常に A→B かな?
手放したのはA、手に入れたのはB
I switched A to B.
- この表現は文法的には不自然ですが、一般的には「AをBに替えた」という意味になります。手放したのはAで、手に入れたのはBです。
I swapped A for B.
- この表現は自然でよく使われる形です。意味は「AをBと交換した」となり、手放したのはAで、手に入れたのはBです。
I swapped A to B.
- これは文法的に不自然です。通常、「swap」は「for」と一緒に使います。この文の意味は明確ではありませんが、文法的に正しい「I swapped A for B」と同じ意味で解釈される可能性が高いです。つまり、手放したのはAで、手に入れたのはBです。
I switched A for B.
- この表現は自然で、「AをBと交換した」という意味です。手放したのはAで、手に入れたのはBです。